Wordplay is a regular column by editor and language writer James Harbeck in which he tastes and plays with English words and usages.
We have a beautiful opportunity to watch language change in action: English is gaining a new preposition.
Yes. Because change. Because language!
Do you find that jarring? Folks, this is how your language is made. Because may be gaining a new syntactic role, but this is not the first time it has done so.
Because has been a word in the English language for about 700 years. Before that, it was two words: by (at that time typically spelled bi) and cause. Preposition and noun. By cause of became because of; we also had because that—no longer in use—and because why, which has actually been around the whole time. Once the two words merged, the new single word naturally had a single syntactic role. In fact, even before the two words were written as one, they were already used to introduce a clause without further conjunction. See Chaucer’s prologue to the Franklin’s Tale: “by cause I am a burel man…”
So a multiple-word expression became a single modular unit. This happens in language—indeed, our prefixes and suffixes nearly all started out in the distant mists of history as separate words. Set as such, because sailed on for seven centuries, losing the that but otherwise holding steady. But we love to play with language like kids with erector sets, and, every so often, someone picks up a bit and sees if it can be screwed in somewhere else—just because.
Take a sentence. Any sentence. Even something that is used as a sentence but has no verb. Hey! There were some right there! Yes, we can and do use expressions such as “No” and “Hey, free candy!” and “The higher, the fewer” and “CAR!” in place of complete sentences. Since we can normally turn a complete sentence into a subordinate or coordinate clause, we should be able to use those other expressions the same way, right? Well, let’s just stick them in and see what happens: “I thought I could do it, but no.” “I’m dieting today, except hey, free candy!” “I climbed and discovered that the higher, the fewer.” “We scampered off the street because CAR!”
Do some of those seem more jarring than others? They well may. But for that very reason, they are more humorously effective. Consider this bit from a 1987 Saturday Night Live episode: “If you ever fall off the Sears Tower, just go real limp, because maybe you’ll look like a dummy and people will try to catch you because, hey, free dummy.” That appears to have been one of the seeds of the because [expression] trend that is increasingly popular because jarringly humorous: “I was wired last night because mmm sugar.” “They want to bomb it to the Stone Age because FREEDOM!”
This is not the same as the literary usage seen in “increasingly popular because jarring”—that’s an established predicative usage with an implied “it is”—but that may have had a slight influence. Rather, the current use seems to take the whole expression and plop it in as a substitute for a structured clause, and to do so as a deliberate syntactic mirroring of the leap of logic that it presents. It does not actually turn because into a preposition; the noun is what is converted. We see similar structures with other conjunctions—“We are hungry, therefore PIZZA!” and a favourite of mine from more than a decade ago, “You make good points but have failed to consider that bite me.”
What does turn because into a preposition is the reanalysis of this construction by newer, naïve users. This is, in fact, how syntactic change tends to happen: for fun or convenience, speakers of a language modify a structure or turn of phrase; then a subsequent generation reinterprets that usage as a different, easier-to-assimilate structure. You will probably agree that because as a preposition is easier to assimilate into a standard grammar of English than a noun as a complete subordinate clause. So now we can see children using because where their parents would have used because of: “I liked it because the ponies.” And this usage does not seem to draw on the substitute-for-reasoning effect.
You may not like this new usage; it’s not what you’re used to. But it’s language change, and you’re seeing it in action. It will be a while before it is accepted in formal usage, though. Expect sticklers to be routinely purple in the face about it by, say, AD 2050.
There’s much more to be said and read on this topic. I direct your attention to the following fine articles:
This article was copy edited by Valerie Borden.