Wordplay: Contronyms: To sanction or to sanction?

Wordplay is a regular column by editor and language writer James Harbeck in which he tastes and plays with English words and usages. There are some words in English we may not know whether to sanction. They are so impregnated with meaning that their meaning may seem impregnable. If you try to hold them fast, you … Continue reading Wordplay: Contronyms: To sanction or to sanction?

Wordplay: When intransitives go transitive

Wordplay is a regular column by editor and language writer James Harbeck in which he tastes and plays with English words and usages. We’ve all learned that there are two kinds of verbs: transitive and intransitive. Transitives take a direct object—“I fry an egg”—and intransitives don’t—“My stomach aches.” But that’s not the whole story. In fact, … Continue reading Wordplay: When intransitives go transitive

Wordplay: Tittle-ating jottings from the Bible

Wordplay is a regular column by editor and language writer James Harbeck in which he tastes and plays with English words and usages. The King James Version of the Bible gives us two English words that usually travel together: jot and tittle. We find them in Matthew 5:18: “For verily I say unto you, Till heaven … Continue reading Wordplay: Tittle-ating jottings from the Bible

Wordplay: Are some words truly untranslatable?

Wordplay is a regular column by editor and language writer James Harbeck in which he tastes and plays with English words and usages. What’s English for Schadenfreude? Schadenfreude, of course. Words are like Barbie dolls or trading cards or Hummel figurines or camera lenses or kitchen gadgets: if we see one that fills a spot that … Continue reading Wordplay: Are some words truly untranslatable?