BoldFace

Home » French

Category Archives: French

Editor for Life: Paul Ling, Owner, Perfect English 101

Interview conducted by Indu Singh.

A career as an editor is often a solo adventure, especially if you’re a freelancer. So we thought one way to better connect with fellow editors was to ask them the Five Ws: who, what, where, when, and why. Read on for some thought-provoking, enlightening tidbits from those of us who choose to work with words to earn our keep.

Paul Ling

Please tell us a little about yourself, the kind of work you do (and where you live), and how long you’ve been an editor.

I live west of Toronto, and I returned to Ontario a few years back, after some 20-odd years working abroad, from Australia to the Middle East, the Far East, the Caribbean, and Europe. Since I used to be a clinical professor, and I’d trained in various surgical specialties, editing insinuated itself into my life because fellow students, and even teachers and professors, would always ask me to check over their work. I suppose there’s a great similarity between dissecting treatises and dissecting tissues; in the end, one gains a reputation for being meticulous and fanatically determined to get the task done thoroughly.

In addition to editing scientific texts—and not just medical texts, either—I do a great deal of work editing business communications, such as letters, business plans, and résumés, since I used to work in private industry as an entrepreneur.

English-French translation, among other modern languages, is another area of work for which I receive many requests. My editing avocation has been going strong for over 25 years, and I retired from clinical practice about five years ago to concentrate on editing full-time [at Perfect English 101].

(more…)

Webinar: Techniques de révision après traduction

This webinar will focus on the specificities of editing translated material. The key learning objectives of this webinar are English to French consistency, and
key areas of focus in the editing of translated material (e.g., punctuation, syntax, anglicisms, etc.).

Date: Wednesday, May 3
Time: 12 p.m., EDT / 9 a.m., PDT
Length: 1.5 hours
Language: French
Member price: $56.25
Non-Member price: $75
Register HERE

Aude Gwendoline holds a PhD in Translation Studies. She has over 13 years of experience as a French translator/editor. So far, she has translated close to 80 novels for Parisian publishers.

Webinar: La correction d’épreuves de manuels

This webinar will equip the participants with a methodology to handle various tasks pertaining to the proofreading of lengthy textbooks. The key learning objectives of this webinar are

  • creating or/and updating a style sheet,
  • project management, and
  • tasks and deadlines prioritizing.

Date: Monday, March 6
Time: 12 p.m., EST / 9 a.m., PST
Length: 1.5 hours
Language: French
Member price: $56.25
Non-Member price: $75

Register HERE

Aude Gwendoline holds a PhD in Translation Studies. She has over 13 years of experience as a French translator/editor. So far, she has translated close to 80 novels for Parisian publishers.